| Alphabetical List of First Lines |
| German Tempo Words in the Scores |
| Texts and Translations |
| LIEBESLIEDER (Op. 52) Love Songs: Waltzes for four solo voices and piano four hands on texts from Georg Friedrich Daumer's Polydora |
| 1. "Rede, Mädchen, allzu liebes • Speak, girl whom I love all too well" |
| 2. Am Gesteine rauscht die Flut • The stream dashes against the stones |
| 3.a "O die Frauen • Oh, women [TB, in A major]" |
| 3.b "O die Frauen • Oh, women [the same, in B-flat major]" |
| 4. Wie des Abends schöne Röte • Like the beautiful red glow of evening [SA] |
| 5. Die grüne Hopfenranke • The green hopvine |
| 6. "Ein kleiner, hübscher Vogel nahm den Flug • A little pretty bird took flight" |
| 7. Wohl schön bewandt • Previously my life was a quite pleasant one [S or A] |
| 8. Wenn so lind dein Auge mir • When your eyes look at me |
| 9. Am Donaustrande • On the banks of the Danube |
| 10. "O wie sanft die Quelle sich • Oh, how gently the stream winds its way" |
| 11. "Nein, es ist nicht auszukommen • No, there's just no dealing with people" |
| 12. "Schlosser auf, und mache Schlösser • Locksmith, come, and make locks" |
| 13. Vögelein durchrauscht die Luft • The little bird flutters through the air [SA] |
| 14. "Sieh, wie ist die Welle klar • See how clear the waters are [TB]" |
| 15. "Nachtigall, sie singt so schön • The nightingale sings so beautifully" |
| 16. Ein dunkeler Schacht ist Liebe • Love is a dark shaft |
| 17. "Nicht wandle, mein Licht • Light of my life [T]" |
| 18. Es bebet das Gesträuche • The bushes are quivering |
| NEUE LIEBESLIEDER (Op. 65) New Love Songs: Waltzes for four solo voices and piano four hands on texts from Georg Friedrich Daumer's Polydora and by Johann Wolfgang von Goethe |
| 1. "Verzicht, o Herz, auf Rettung • My heart, renounce hopes of being saved" |
| 2. Finstere Schatten der Nacht • Dark shades of night |
| 3.a "An jeder hand die Finger • My fingers on either hand [S, in A major]" |
| 3.b "An jeder hand die Finger • My fingers on either hand [the same, in F major]" |
| 4. Ihr schwarzen Augen • You dark eyes [B] |
| 5. "Wahre, wahre deinen Sohn • My lady neighbor, protect your son [A]" |
| 6. Rosen steckt mir an die Mutter • My mother pins roses on me |
| 7. "Vom Gebirge Well auf Well • From the mountains, wave after wave" |
| 8. Weiche Gräser im Revier • Soft grass all around |
| 9. Nagen am Herzen • I feel a poison gnawing at my heart [S] |
| 10. Ich kose süß mit der und der • I sweetly caress this girl and that [T] |
| 11. "Alles, alles in den Wind • Everything, everything you say to me [S]" |
| 12. Schwarzer Wald • Dark forest |
| 13. "Nein, Geliebter • No, sweetheart [SA]" |
| 14. "Flammenauge, dunkles Haar • Eyes of flame, dark hair" |
| 15. Zum Schluß • In conclusion |
| ZIGEUNERLIEDER (Op. 103) Gypsy Songs: For four solo voices and piano [one player] on texts from the Hungarian by Hugo C |
| 1. "He, Zigeuner, greife in die Saiten ein! • Hey, Gypsy, play your violin!" |
| 2. Hochgetürmte Rimaflut • River Rima with your towering banks |
| 3. "Wißt ihr, wann mein Kindchen • Do you know when my darling is most beautiful?" |
| 4. "Lieber Gott, du weißt, wie oft • Dear God, you know how often" |
| 5. Brauner Bursche • A suntanned lad |
| 6. Röslein dreie in der Reihe • Three little roses in a row |
| 7. Kommt dir manchmal in den Sinn • Do you sometimes recall to mind |
| 8. "Horch, der Wind klagt • Listen, the wind is wailing" |
| 9. Weit und breit • Far and wide |
| 10. Mond verhüllt sein Angesicht • The moon conceals its face |
| 11. Rote Abendwolken • Red evening clouds |